Bangladesh ‘doubles down’ on push to claw back missing $230bn - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
孟加拉国

Bangladesh ‘doubles down’ on push to claw back missing $230bn

Finance minister and central banker say they are negotiating to recoup lost assets in the UK, US, UAE and Singapore
00:00

{"text":[[{"start":12,"text":"Bangladesh has “doubled down” on efforts to claw back more than $230bn it estimates was diverted out of the country under former ruler Sheikh Hasina, top officials have said, as they seek to shore up an economy hit hard by the global energy shock."}],[{"start":26.95,"text":"Sheikh Hasina ruled Bangladesh for 15 years before she was overthrown by a student-led revolt in August 2024. A caretaker administration led by Nobel Peace Prize laureate Muhammad Yunus launched a campaign to recover assets that officials say were siphoned out of the country by business and political elites linked to her regime."}],[{"start":48.4,"text":"That recovery effort has gained greater urgency for the government of Prime Minister Tarique Rahman, who won a landslide election in February, because of the Iran energy crisis."}],[{"start":58.25,"text":"Bangladesh imports about 95 per cent of its oil and fuel, and finance minister Amir Khosru Mahmud Chowdhury said in an interview the country’s treasury had “bled” nearly $4bn over the past three months because of higher prices."}],[{"start":73.3,"text":"Bangladesh has already requested at least $3bn from international lenders including the World Bank, IMF and Asian Development Bank as economic stress has pushed the country’s fiscal deficit to a projected 3.6 per cent in the current financial year."}],[{"start":90.1,"text":"Mahmud Chowdhury said Rahman’s government had “doubled down” on recouping plundered assets, including through negotiations with other governments. “Whatever we may be able to recover at a time like this, when we are really having serious fiscal issues, any amount of money helps,” he said."}],[{"start":null,"text":"

Amir Khosru Mahmud Chowdhury in a suit and tie at a crowded event.
"}],[{"start":107.35,"text":"Rahman told parliament in late April that recovery efforts were being strengthened “through information exchange, asset identification and enhanced mutual legal assistance with the concerned countries”."}],[{"start":118.8,"text":"“The government is placing the highest priority on recovering laundered assets abroad,” the prime minister added."}],[{"start":124.55,"text":"Bangladesh is targeting assets in the UK, US, United Arab Emirates and Singapore, among other countries, officials said. The British High Commissioner in Dhaka confirmed that £250mn in UK-held assets linked to Bangladeshi individuals have been frozen for a year."}],[{"start":142.7,"text":"The new central bank governor, Md Mostaqur Rahman, is leading a multi-agency task force to target the missing funds."}],[{"start":150.6,"text":"He said in a separate interview that he had pushed several of the almost 40 Bangladeshi banks that authorities claim were used to siphon money out of the country to sign agreements with international litigation and asset recovery firms, including Kroll and BakerMcKenzie."}],[{"start":164.9,"text":"Kroll and BakerMcKenzie did not respond to requests for comment."}],[{"start":169.4,"text":"Mahmud Chowdhury, the finance minister, said banks’ balance sheets were “nil or in the minus” territory and the government had been forced to recapitalise them. "}],[{"start":178.55,"text":"“They took $234bn out of the country,” he said, referring to businesspeople and politicians linked to Sheikh Hasina. “Laundered out, so the banks are in distress.” This month, he earmarked $3.2bn for an emergency lifeline to help revive the banking sector."}],[{"start":null,"text":"
Bangladesh Bank governor Md Mostaqur Rahman
"}],[{"start":195.45000000000002,"text":"Among the figures the task force is targeting, Bangladeshi officials said, is Mohammed Saiful Alam, the Singapore-based chair of S Alam Group, who is accused of profiting from irregular bank loans."}],[{"start":207.15,"text":"Alam last year submitted an international arbitration claim arguing that he was the victim of a “targeted campaign of arbitrary asset freezing” by the interim Yunus government."}],[{"start":217.85,"text":"In a statement this week, the S Alam family said it “categorically rejects the allegations that have been made against them and maintains that they have not been involved in any wrongdoing”."}],[{"start":228.2,"text":"Experts said past efforts to recover money from ousted regimes — such as in the Philippines after the toppling of late dictator Ferdinand Marcos — had often produced only modest gains."}],[{"start":238.79999999999998,"text":"Sheikh Hasina, meanwhile, remains in exile in neighbouring India. A court in Bangladesh last year sentenced her to death in absentia for crimes against humanity."}],[{"start":249.2,"text":"The asset recovery crusade would be “very challenging” for Bangladesh, said Mushtaq Khan, a professor of economics at Soas University of London and former member of Bangladesh’s Anti-Corruption Reform Commission. “Asset recovery will take too long, we won’t get anything now.”"}],[{"start":265.25,"text":"Rahman, the central bank governor, said the government had identified “some low-hanging fruit”, though no funds had yet been recovered. He added that Bangladesh could agree to financial settlements with some of those accused of funnelling money out of the country “in a formal or informal way, if necessary”."}],[{"start":282.55,"text":"“The global experience is not promising. What is recovered is usually less than 2 per cent,” he said. But even if it takes a decade, he added, “we’ll still chase them”."}],[{"start":298.75,"text":""}]],"url":"https://audio.ftcn.net.cn/album/a_1782089597_1268.mp3"}

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

AI如何改变体育观赛的“游戏规则”

观众将有更多机会告别高价订阅和固定排播,转向更个性化的内容推送。

SK海力士巨额售股昭示市场过热

也许对那些投资周期更长的人来说,市场异象不会永远持续,这多少算是一点安慰。

英国的国家实力困局

英国的军事实力和全球影响力已跌至战后低点,在动荡的世界中使这个国家更加暴露于风险之下。

阿里•哈梅内伊之后的伊朗

伊朗最高领袖下葬后,他的儿子穆杰塔巴将不得不直面重重挑战,而公众对其仍知之甚少。

韩国AI芯片热潮:富有与更富有的分野

半导体从业者获得巨额奖金,让那些传统上被视为体面高薪的职业从业者感觉自己相对吃亏。

勒庞、法拉奇与民意的裁决

这两位右翼领导人试图通过选票寻求自救。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×